¿Suspense o Suspenso?
Enviado hace 4 años por rubenleobcn en b/general
Me gustaría conocer la opinión de otros usuarios respeto a un tema un poco "off topic".
Como profesor de español, en ocasiones corrijo errores ortográficos o gramaticales que veo en páginas que sean editables, como IMDb, TMDb o Wikipedia. Hace unos meses comencé a corregir lo que rendí como un error habitual del traductor: "esta película es de suspenso" cuando no se refiere que sea mala, sino que es un thriller. Pero este error comenzó a aparecer cada vez con más frecuencia.
El caso es que, como algunos sabréis, "Suspenso" es correcto en latinoamérica para los que en España se dice "Suspense".
Pero si bien "una película de suspense" se entendería en todo caso, "una película de suspenso" puede causar confusión en España.
Hay debate entre los editores, sobre cuál es el término que se debe usar.
¿Vosotros qué opinión tenéis?
Suspenso o Suspense o Intriga o Thriller
Como profesor de español, en ocasiones corrijo errores ortográficos o gramaticales que veo en páginas que sean editables, como IMDb, TMDb o Wikipedia. Hace unos meses comencé a corregir lo que rendí como un error habitual del traductor: "esta película es de suspenso" cuando no se refiere que sea mala, sino que es un thriller. Pero este error comenzó a aparecer cada vez con más frecuencia.
El caso es que, como algunos sabréis, "Suspenso" es correcto en latinoamérica para los que en España se dice "Suspense".
Pero si bien "una película de suspense" se entendería en todo caso, "una película de suspenso" puede causar confusión en España.
Hay debate entre los editores, sobre cuál es el término que se debe usar.
¿Vosotros qué opinión tenéis?
Suspenso o Suspense o Intriga o Thriller
6 Comentarios
Si bien, yo utilizo de forma personal " Suspense" , pero si que a la hora de buscar películas de ese estilo, puede que utilice también "Thriller".
Lo de " suspenso" , no lo veo correcto , por como dices, aquí puede suponer errores.
Pero entiendo que en otros sitios, lo puedan utilizar porque estén acostumbrados.
Me recuerda ésto a los típicos videos en el que gente latina y española, comentan (discuten) que si cuál es mejor versión y no se llega a un acuerdo porque para cada uno lo suyo es lo mejor.
He encontrado algo de información al respecto, bastante interesante :D
Explicación de Alfred Hitchcock:
Imaginemos que hay una bomba bajo esta mesa. De repente, «¡Boom!», hay una explosión. El público se sorprende, pero antes de esta sorpresa, ha visto una escena totalmente ordinaria, sin significado especial. Ahora, pensemos en una escena de suspense. La bomba está bajo la mesa y el público lo sabe, probablemente porque han visto al anarquista colocándola ahí. El público sabe que la bomba va a explotar a la una y hay un reloj en el decorado. El público puede ver que es la una menos cuarto. En estas condiciones, la misma conversación inocua se vuelve fascinante porque el público está participando en la escena. La audiencia anhela advertir a los personajes de la pantalla…
Infografía : Misterio vs Suspense
Fuente: http://nadiaorenes.es/blog/2015/06/diferencias-entre-misterio-suspense-y-thriller/
El misterio sería más la típica historia de Sherlock Holmes o Colombo o cualquiera similar, no tienen por qué incluir suspense.
En cuanto al suspenso siempre me ha sonado fatal.
Intriga me parece un término subsidiario del actual Suspense o Thriller pero a la vez concreta más la idea, el tema del género, en castellano. Lo de "Suspenso" lo único que hace es devolverme a mis años escolares :_( pese a que se emplee en países latinos, como tantas otras expresiones que nos resultan chocantes por no haberse asimilado al vocabulario hispano. Por otra parte, Thriller lo considero un sinónimo en inglés de nuestro (aunque también de raíz foránea) Suspense, que me parece que, junto con el más antiguo Intriga, siempre ha sido el término más utilizado en España en cuanto a cine se refiere, al menos hasta hace unos treinta años. La culpa del "trueque" debe ser de Michael Jackson... xD